トップペ−ジ   自己紹介    おまけ     ひとりごと   リンク      ご意見ご感想    


熊の巣穴        お宝  私のお気に入りのクマ達

    
        
        教訓めいた事が書かれている熊のTシャツ
                                                                                         
  アメリカの友人から面白いTシャツを頂いた。私は英語が苦手なので、
  その友人からTシャツに書かれている意味を教えてもらった。
  以下はその友人から訳です。
                                        
                                            
                                        
  
「クマからのアドヴァイス」、 しっかりした訳に出来ないのですが、意味だけ説明しますね。
 
 
Live large   デッカク生きろ
 
climb beyond your limitations  リミット以上に(自分の限界より高く)登れ
 
when life gets hairy,grin and bear it   人生の危機にさしかかったら(困難な時になったら) ニッコリ笑って耐えろ     
(これは言葉をかけあわせているんです。  "hairy" は 毛むくじゃら、って事で もちろんクマだから毛に覆われているんだけど、俗語で "困難な、やばい、危険な"とか言う意味がある。 また "bear"は 辛抱する、我慢する と言う意味もあるし、もちろんクマのことでもあるわけ^^)
 
Eat well   よく食え(正しい食事をとりなさい)
 
Live with the seasons   それぞれの季節と共に生きろ (これはうまく日本語に出来ないんですが、「それぞれの季節、つまり環境に合わせて生きろ、と言う意味ではないかと思います。 人生には春夏秋冬があるんだと。 晴れの日も雨の日もあるんだよ、と言うような意味ではないでしょうか。 季節に逆らって生きるのではなく、その条件を享受してそれに合わせて生きなさい、と言う意味だと思います。)
 
Take a good, long nap   いっぱい、よく眠れ (nap は"昼寝" と言う意味だけど、此処で言いたいのは「眠る」でいいと思います。 充分にグッスリ寝なさい、と言うこと。)
 
Look after your honey!    Look afterは世話をするとか面倒を見るとか言う意味。   Honeyは もちろんハチミツだけど、「愛しい人」、夫や妻を呼ぶ名前でもあるので、クマだから ハチミツを気にかけろ、って言う事に言葉を合わせて、 本当の意味はあなたのhoneyを大事にしなさい! って事 ^^